23"Aaron shall come into the Tent of Meeting, and shall take off the linen garments, which he put on when he went into the Holy Place, and shall leave them there. 24Then he shall bathe himself in water in a holy place, and put on his garments, and come out and offer his burnt offering and the burnt offering of the people, and make atonement for himself and for the people. 25The fat of the sin offering he shall burn on the altar. 26"He who lets the goat go for the scapegoat shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp. 27The bull for the sin offering, and the goat for the sin offering, whose blood was brought in to make atonement in the Holy Place, shall be carried forth outside the camp; and they shall burn their skins, their flesh, and their dung with fire. 28He who burns them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp. 29"It shall be a statute to you forever: in the seventh month, on the tenth day of the month, you shall afflict your souls, and shall do no kind of work, the native-born, or the stranger who lives as a foreigner among you: 30for on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins you shall be clean before TheIAM (Yahweh) . 31It is a Sabbath of solemn rest to you, and you shall afflict your souls; it is a statute forever. 32The priest, who is anointed (mashach) and who is consecrated to be priest in his father's place, shall make the atonement, and shall put on the linen garments, even the holy garments. 33Then he shall make atonement for the Holy Sanctuary; and he shall make atonement for the Tent of Meeting and for the altar; and he shall make atonement for the priests and for all the people of the assembly. 34"This shall be an everlasting statute for you, to make atonement for the children of Israel once in the year because of all their sins." It was done as TheIAM (Yahweh) commanded Moses.
26Have you not heard how I have done it long ago, and formed it in ancient times? Now I have brought it to pass, that it should be yours to destroy fortified cities, turning them into ruinous heaps. 27Therefore their inhabitants had little power. They were dismayed and confounded. They were like the grass of the field, and like the green plants (esev) , like the grass on the housetops, and like a field before its crop has grown. 28But I know your sitting down, your going out, your coming in, and your raging against me. 29Because of your raging against me, and because your arrogance has come up into my ears, therefore will I put my hook in your nose and my bridle in your lips, and I will turn you back by the way by which you came. 30This shall be the sign to you. You will eat this year that which grows of itself, and in the second year that which springs from the same; and in the third year sow and reap and plant vineyards, and eat their fruit. 31The remnant that is escaped of the house of Judah will again take root downward, and bear fruit upward. 32For out of Jerusalem a remnant will go forth, and survivors will escape from Mount Zion. The zeal of TheIAM (Yahweh) of Armies will perform this.' 33Therefore thus says TheIAM (Yahweh) concerning the king of Assyria, 'He will not come to this city, nor shoot an arrow there, neither will he come before it with shield, nor cast up a mound against it. 34By the way that he came, by the same he shall return, and he shall not come to this city,' says TheIAM (Yahweh) . 35'For I will defend this city to save it, for my own sake, and for my servant David's sake.'" 36The angel of TheIAM (Yahweh) went out and struck one hundred and eighty-five thousand men in the camp of the Assyrians. When men arose early in the morning, behold, these were all dead bodies. 37So Sennacherib king of Assyria departed, went away, returned to Nineveh, and stayed there. 38It happened, as he was worshipping in the house of Nisroch his god (Elohim) , that Adrammelech and Sharezer his sons struck him with the sword; and they escaped into the land of Ararat. Esar Haddon his son reigned in his place.
1In those days was Hezekiah sick and near death. Isaiah the prophet, the son of Amoz, came to him, and said to him, "Thus says TheIAM (Yahweh) , 'Set your house in order, for you will die, and not live.'" 2Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to TheIAM (Yahweh) , 3and said, "Remember now, TheIAM (Yahweh) , I beg you, how I have walked before you in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in your sight." Hezekiah wept bitterly. 4Then the word of TheIAM (Yahweh) came to Isaiah, saying, 5"Go, and tell Hezekiah, 'Thus says TheIAM (Yahweh) , the God (Elohim) of David your father, "I have heard your prayer. I have seen your tears. Behold, I will add fifteen years to your life. 6I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria, and I will defend this city. 7This shall be the sign to you from TheIAM (Yahweh) , that TheIAM (Yahweh) will do this thing that he has spoken. 8Behold, I will cause the shadow on the sundial, which has gone down on the sundial of Ahaz with the sun, to return backward ten steps. So the sun returned ten steps on the sundial on which it had gone down."'" 9The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and had recovered of his sickness. 10I said, "In the middle of my life I go into the gates of Sheol. I am deprived of the residue of my years." 11I said, "I won't see IAM (Yah) , IAM (Yah) in the land of the living. I will see man no more with the inhabitants of the world. 12My dwelling is removed, and is carried away from me like a shepherd's tent. I have rolled up, like a weaver, my life. He will cut me off from the loom. From day even to night you will make an end of me. 13I waited patiently until morning. He breaks all my bones like a lion. From day even to night you will make an end of me. 14I chattered like a swallow or a crane. I moaned like a dove. My eyes weaken looking upward. TheIAM (Yahweh) , I am oppressed. Be my security."
For the Chief Musician. By David. 1The fool has said in his heart, "There is no God (Elohim) ." They are corrupt. They have done abominable works. There is none who does good. 2TheIAM (Yahweh) looked down from heaven on the children of men, to see if there were any who did understand, who did seek after God (Elohim) . 3They have all gone aside. They have together become corrupt. There is none who does good, no, not one. 4Have all the workers of iniquity no knowledge, who eat up my people as they eat bread, and don't call on TheIAM (Yahweh) ? 5There they were in great fear, for God (Elohim) is in the generation of the righteous. 6You frustrate the plan of the poor, because TheIAM (Yahweh) is his refuge. 7Oh that the salvation of Israel would come out of Zion! When TheIAM (Yahweh) restores the fortunes of his people, then Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.
A Psalm by David. 1TheIAM (Yahweh) , who shall dwell in your sanctuary? Who shall live on your holy hill? 2He who walks blamelessly does what is right, and speaks truth in his heart; 3He who doesn't slander with his tongue, nor does evil to his friend, nor casts slurs against his fellow man; 4In whose eyes a vile man is despised, but who honors those who fear TheIAM (Yahweh) ; he who keeps an oath even when it hurts, and doesn't change; 5he who doesn't lend out his money for usury, nor take a bribe against the innocent. He who does these things shall never be shaken.
A Poem by David.
16It happened, as we were going to prayer, that a certain girl having a spirit of divination met us, who brought her masters (Kurios) much gain by fortune telling. 17Following Paul and us, she cried out, "These men are servants of the Most High God, who proclaim to us a way of salvation!" 18She was doing this for many days. But Paul, becoming greatly annoyed, turned and said to the spirit, "I command you in the name of Jesus AnointedOne (Kristos) to come out of her!" It came out that very hour. 19But when her masters (Kurios) saw that the hope of their gain was gone, they seized Paul and Silas, and dragged them into the marketplace before the rulers. 20When they had brought them to the magistrates, they said, "These men, being Jews, are agitating our city, 21and set forth customs which it is not lawful for us to accept or to observe, being Romans." 22The multitude rose up together against them, and the magistrates tore their clothes off of them, and commanded them to be beaten with rods. 23When they had laid many stripes on them, they threw them into prison, charging the jailer to keep them safely, 24who, having received such a command, threw them into the inner prison, and secured their feet in the stocks. 25But about midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the prisoners were listening to them. 26Suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken; and immediately all the doors were opened, and everyone's bonds were loosened. 27The jailer, being roused out of sleep and seeing the prison doors open, drew his sword and was about to kill himself, supposing that the prisoners had escaped. 28But Paul cried with a loud voice, saying, "Don't harm yourself, for we are all here!" 29He called for lights and sprang in, and, fell down trembling before Paul and Silas, 30and brought them out and said, "Sirs (Kurios) , what must I do to be saved?" 31They said, "Believe in the Lord (Kurios) Jesus AnointedOne (Kristos) , and you will be saved, you and your household." 32They spoke the word of the Lord (Kurios) to him, and to all who were in his house. 33He took them the same hour of the night, and washed their stripes, and was immediately baptized, he and all his household. 34He brought them up into his house, and set food before them, and rejoiced greatly, with all his household, having believed in God. 35But when it was day, the magistrates sent the sergeants, saying, "Let those men go." 36The jailer reported these words to Paul, saying, "The magistrates have sent to let you go; now therefore come out, and go in peace." 37But Paul said to them, "They have beaten us publicly, without a trial, men who are Romans, and have cast us into prison! Do they now release us secretly? No, most certainly, but let them come themselves and bring us out!" 38The sergeants reported these words to the magistrates, and they were afraid when they heard that they were Romans, 39and they came and begged them. When they had brought them out, they asked them to depart from the city. 40They went out of the prison, and entered into Lydia's house. When they had seen the brothers, they encouraged them, and departed.